Tłumaczenia na duński – przysięgłe i zwykłe, pisemne i ustne

Udostępnij znajomym...

Dania to bardzo piękny kraj. Cechuje się wyjątkowo urodziwymi krajobrazami i zapierającymi dech w piersiach widokami. Warto dodać, że Duńczycy są uważani za jeden z najbardziej szczęśliwych narodów na świecie. Mieszkańcy tego państwa potrafią cieszyć się nawet zwykłymi drobiazgami, co pozwala im czerpać dużo satysfakcji – z każdego kolejnego dnia… Masz zamiar niedługo wybrać się do tego skandynawskiego kraju? W celach turystycznych albo zarobkowych? A może chcesz współpracować z jedną z tamtejszych firm? W związku z tym potrzebne są Ci dokładnie zrealizowane tłumaczenia na duński? Statystyki wyraźnie dają do zrozumienia, że takich osób jest z roku na rok coraz więcej. Co sprawia, że w takiej sytuacji warto wybrać profesjonalne biuro tłumaczeń, które ma swoje oddziały w Warszawie, Wrocławiu i Szczecinie? Dlaczego będzie to – pod wieloma względami – istotnie bardzo dobra decyzja?

Język duński – co warto o nim wiedzieć?

Czym charakteryzuje się ten język? Poznaj najważniejsze fakty! Duński jest przypisywany do języków północnogermańskich. Jak powstał? Aby się tego dowiedzieć, trzeba cofnąć się do IX wieku naszej ery. W tamtym okresie – biorąc pod uwagę całą Skandynawię – ludzie używali wyłącznie języka pranordyckiego. Wpływ na zmianę tej sytuacji mieli w dużej mierze Wikingowie. Co ciekawe, doszło do powstania trzech nowych języków. Chodzi nie tylko o duński, ale też o szwedzki i norweski. Tak naprawdę do dzisiaj te języki cały czas mają ze sobą wiele wspólnego. Podobieństwa można zaobserwować np. pod kątem gramatyki. To zaś powoduje, że mieszkańcy tych skandynawskich państw są w stanie się ze sobą, w pewnych sytuacjach, dość swobodnie dogadywać. Co jeszcze jest istotne? Trzeba dodać, iż w Danii dialekty obiegowe charakteryzują się stosunkowo małą estymą.

Jak podają statystyki, język duński jest używany przez grubo ponad 5 milionów ludzi. Chodzi nie tylko stricte o obywateli tego państwa. Warto też wspomnieć o pewnej grupie osób ze Szwecji, Norwegii, Islandii, Kanady, Grenlandii, Stanów Zjednoczonych, czy Zjednoczonych Emiratów Arabskich. Co ciekawe, na terenie Szlezwiku (jest to miasto w północnej części Niemiec) duński uzyskał status chronionego języka mniejszości narodowej. Tam posługuje się nim nawet kilkadziesiąt tysięcy osób. Warto dodać, że duński jest językiem urzędowym nie tylko w Danii, ale także na terenie Wysp Owczych i Grenlandii. To nie wszystko. To także jeden z języków urzędowych obowiązujących w Unii Europejskiej. Z kolei na Islandii istnieje przepis mówiący o konieczności jego nauczania w szkołach. Dlaczego? Warto znowu wrócić do historii – wszak Islandia do 1944 roku należała właśnie do Danii.

Dlaczego warto wybrać rekomendowane biuro tłumaczeń w Szczecinie, Warszawie lub Wrocławiu?

Dobry tłumacz przysięgły – na przykład z Warszawy – to najlepsze możliwe rozwiązanie w tym temacie. Masz pewne dokumenty, które muszą być przełożone? Chcesz, aby wszystko było wykonane zgodnie z najważniejszymi standardami obowiązującymi w tej branży? Dlaczego warto zatem zdecydować się na nasze biuro tłumaczeń ze Szczecina? Gwarantujemy pełen profesjonalizm pod kątem świadczonych usług. Kto pracuje w naszych placówkach? Każdy zatrudniony tłumacz duńskiego jest specjalistą z najwyższej półki. Bardzo skrupulatnie podchodzimy do procesu rekrutacji. Wybieramy jedynie takich fachowców, którzy mają dużo wiedzy teoretycznej i praktycznej. Oczywiście, zwracamy uwagę na dokumenty, które poświadczają zdobyte do tej pory kwalifikacje. Chętnie recenzujemy również rekomendacje z poprzednich miejsc pracy. Takie podejmowane, przez nas, działania sprawiają, że nawet najtrudniejsze, najbardziej wymagające tłumaczenia przysięgłe są wykonywane bardzo dokładnie.

Co jeszcze możemy zapewnić wszystkim naszym Klientom? Każdy zatrudniony tłumacz przysięgły duńskiego ze Szczecina, Warszawy lub Wrocławia to osoba nie tylko o niezbędnych umiejętnościach. Fachowcy gwarantują profesjonalne podejście do każdego, nawet niewielkiego zamówienia. Wszelkie prace odbywają się pieczołowicie i jednocześnie terminowo. Nie ma możliwości, aby czas wykonania konkretnego zadania się wydłużył. Dobry tłumacz przysięgły przekazuje tłumaczenia w takim dniu, który został ustalony już na samym początku współpracy. To nie wszystko. Wykwalifikowany tłumacz języka duńskiego pracujący w naszym biurze jest też w stanie podjąć się ekspresowej realizacji danego zamówienia. Wiąże się to co prawda z nieco większymi stawkami, aczkolwiek można liczyć na błyskawiczne przełożenie dokumentów.

Dobry tłumacz przysięgły duńskiego poradzi sobie nawet z najbardziej wymagającymi zleceniami

Obecnie Klienci, których interesują tłumaczenia mają dużo opcji do wyboru. Dlaczego jednak tłumacz duńskiego to najlepszy możliwy wariant w tym temacie? Warto podkreślić, że współpracujący z naszym biurem fachowcy posiadają kwalifikacje potwierdzone stosownymi papierami. Dodatkowo są to osoby uniwersalne w swoich poczynaniach. Są bowiem w stanie przekładać nie tylko zwykłe teksty, lecz również realizować tłumaczenia przysięgłe. To nie wszystko pod kątem tego zagadnienia. Nasi fachowcy zajmują się także tłumaczeniami ustnymi. Dlaczego nie warto wybierać zwykłych freelancerów? Ofert od takich osób jest mnóstwo na Internecie. Trzeba jednak zauważyć, że nie są to w zdecydowanej większości przypadków fachowcy godni polecenia. Często są to bowiem ludzie, którzy dopiero studiują duński (albo nawet zupełnie inny kierunek i chcą sobie po prostu dorobić). Brakuje im odpowiedniej wiedzy, nierzadko także terminowości. Biorąc pod uwagę te wszystkie zależności, nie można liczyć, że zlecone zadania zostaną wykonane równocześnie profesjonalnie i szybko…

Fachowy tłumacz przysięgły duńskiego – pracujący w naszym biurze tłumaczeń w Warszawie, Szczecinie lub Wrocławiu – nie tylko już teraz posiada zaś dużą wiedzę teoretyczną i praktyczną. Dodatkowo regularnie poprawia swoje kwalifikacje. Nie da się bowiem ukryć, że w tym zawodzie nie można stać w miejscu. Zakres, pod kątem choćby słownictwa, zmienia się, dlatego należy być ze wszystkim na bieżąco. Dodatkowo ten język jest dość specyficzny. Wykonując tłumaczenia na duński trzeba pamiętać m.in. o tym, że występują tutaj trzy różne dialekty. To jutlandzki, zelandzki i fioński. Z kolei standardowy język duński opiera się na dialekcie miejskim Kopenhagi i zelandzkim. O czym jeszcze wie fachowy tłumacz przysięgły? W duńskim nie mamy podziału na standardowe rodzaje, czyli męski, żeński i nijaki. Występują zaś tylko podstawowy i nijaki. Jest to spowodowane tym, że w tym państwie chce się podkreślić równość mężczyzn i kobiet. Inną ciekawostką jest brak zwrotów typu „Pan” czy „Pani”. W duńskim swobodnie można zwracać się do kogoś nowo poznanego na „Ty”. Nie będzie to na pewno odebrane jako obraza drugiej osoby. O czym jeszcze warto wiedzieć? Dobry tłumacz języka duńskiego zdaje sobie sprawę, że samogłoski mogą być wymawiane na rozmaite sposoby. Jest to szczególnie ważne pod kątem tłumaczeń ustnych. Nie mamy tutaj także – jak w szwedzkim – tak zwanego podwójnego akcentu wyrazowego.

To wszystko przekłada się na fakt, że w tym temacie nie można postawić na kogoś, kto nie ma bogatej wiedzy i chęci do jej regularnego poszerzania. Tylko profesjonalny tłumacz duńskiego jest w stanie przełożyć dokumenty (zwykłe czy przysięgłe) w sposób dokładny. Tak, aby nie zmienić sensu konkretnego zdania albo całej wypowiedzi. Nie inaczej jest pod kątem tłumaczeń ustnych. Warto podkreślić, że każdy kooperujący z nami tłumacz przysięgły – z Warszawy, Szczecina czy Wrocławia – jest w stanie generalnie spokojnie poradzić sobie z rozmaitymi tematami. Dla ekspertów nie stanowią problemu zarówno tłumaczenia techniczne, medyczne, jak i prawne itd. Fachowcy znają bowiem nie tylko słownictwo podstawowe, ale też stricte branżowe.

Profesjonalny tłumacz przysięgły języka duńskiego – co jeszcze gwarantuje?

Dobre biuro tłumaczeń to gwarancja nie tylko dokładności i terminowości. Co jeszcze zapewniamy Klientom? Jest to całkowite bezpieczeństwo pod kątem powierzonych dokumentów. Trzeba bowiem podkreślić, że każdy tłumacz przysięgły nadaje (przekładanym papierom) klauzulę poufności. Możesz też liczyć na atrakcyjne warunki finansowe. Dzięki temu tłumaczenia na duński zostaną wykonane fachowo i tanio.