Tłumaczenia na rosyjski – przysięgłe i zwykłe, pisemne i ustne
Jak powinny być wykonywane tłumaczenia języka rosyjskiego?
Okazuje się, że ten język jest cały czas bardzo popularny. Czym tak naprawdę cechuje się rosyjski? Jaka jest jego historia? Co trzeba zaś mieć na swojej uwadze, by został wybrany profesjonalny tłumacz przysięgły od języka rosyjskiego, który potrafi fachowo zajmować się opracowywaniem rozmaitych dokumentów?
Co warto wiedzieć na temat języka rosyjskiego?
Tak naprawdę dobry tłumacz języka rosyjskiego z Warszawy, Wrocławia, Szczecina itd. obecnie nie narzeka na brak pracy. Dlaczego? W końcu rosyjski, który należy do języków wschodniosłowiańskich, jest często używany (m.in. także w Polsce). Jak to przedstawia się w liczbach? Szacuje się, że rosyjskim posługuje się około 300 milionów ludzi (dla mniej więcej połowy jest to język pierwszego wyboru). Gdzie ma status urzędowego? To nie tylko Rosja, lecz także Białoruś, Kazachstan i Kirgistan. Ma także istotne znaczenie w przypadku Organizacji Narodów Zjednoczonych oraz Euroazjatyckiej Unii Gospodarczej. W jakich innych krajach jest używany? To m.in. Polska, Ukraina, Mołdawia, Litwa, Niemcy, Kanada, Stany Zjednoczone, a nawet Brazylia.
Jeśli chodzi o mowę, to można zauważyć podobieństwa do ukraińskiego oraz białoruskiego. Warto zapamiętać także inną ciekawostkę. Okazuje się, że wiele słów z rosyjskiego przypomina formą wyrazy z języka bułgarskiego. Alfabet składa się z 33 liter. Ich kształt został zaś zatwierdzony na początku XVIII wieku. Na współczesny rosyjski, w pewnym stopniu, wpływ mają różne języki. Np. nazwy miesięcy są zaczerpnięte z łaciny. To nie wszystko. Z kolei nazwy dyscyplin sportowych pochodzą z angielskiego. Warto dodać, iż w tym języku wyróżniamy trzy grupy dialektów (północne, południowe oraz przejściowe).
Jakie były początki rosyjskiego? Warto wiedzieć, że duży wpływ na jego ukształtowanie miał język starocerkiewnosłowiański. Co ciekawe, początkowo był on jedynie stosowany w czasie liturgii oraz do opracowywania dokumentacji kościelnej. Historycy zaznaczają, że rosyjski został użyty po raz pierwszy w okolicach XI wieku. Warto tutaj wspomnieć o Rusi Moskiewskiej. To właśnie tam podejmowano bowiem pierwsze działania zmierzające do ukształtowania tego języka (pod względem fonetycznym oraz składniowym). W kolejnych wiekach dużą rolę odgrywały zapożyczenia pochodzące z innych państw. M.in. z Polski. Szczególnie łatwo można to było zaobserwować w okresie od XV do XVII wieku. Wówczas nasz rodzimy język był nawet bardzo często stosowany… przez inteligencję rosyjską.
Dobre biuro tłumaczeń – z kim warto kooperować?
Zależy Ci, by tłumaczenia (z polskiego na rosyjski albo na odwrót) były wykonywane bardzo profesjonalnie? W takiej sytuacji trzeba stawiać na sprawdzone rozwiązania. Dobry tłumacz rosyjskiego (pracujący w naszym biurze) to optymalny wybór. Dlaczego? Co sprawia, że warto powierzyć właśnie nam tłumaczenia przysięgłe albo zwykłe? Trzeba tutaj wspomnieć o kilku aspektach. Nasze biuro tłumaczeń (mające swoje oddziały w Warszawie, Szczecinie oraz Wrocławiu) to wieloletnie doświadczenie. Nie od dzisiaj wykonujemy zadania w ramach tej branży i wiemy, jakie są oczekiwania Klientów indywidualnych oraz biznesowych. Poza tym nasze biuro tłumaczeń może pochwalić się bardzo dobrymi opiniami. Pozytywne recenzje – wystawione przez zadowolonych petentów – to najlepsze potwierdzenie, że naprawdę można nam zaufać.
Na uwagę zwraca fakt, że nasz podmiot zatrudnia bardzo wykwalifikowane osoby. Każdy tłumacz przysięgły rosyjskiego (np. pracujący w placówce na terenie Warszawy) jest fachowcem posiadającym stosowne dokumenty, które potwierdzają wysokie kwalifikacje. Tacy specjaliści realizują tłumaczenia przysięgłe (albo zwykłe) zgodnie z najwyższymi standardami. M.in. bardzo precyzyjnie. Profesjonalny tłumacz przysięgły zdaje sobie bowiem sprawę z tego, jak istotna jest to kwestia. Wszystkie dokumenty są opracowywane bardzo starannie – nie ma zatem mowy o żadnych pomyłkach. Ważne jest to, że dobry tłumacz języka rosyjskiego ze Szczecina dokłada wszelkich starań, by konkretne dokumenty były też przełożone na czas. Dla naszych fachowców ustalony (na samym początku kooperacji) termin to po prostu świętość. Nie można nie wspomnieć o tym, że zatrudniona kadra nie spoczywa na laurach. To zaś oznacza, że profesjonalny tłumacz rosyjskiego jest na bieżąco ze wszelkimi nowinkami związanymi z tym językiem. Nie ma zatem opcji, by w opracowanych dokumentach były zatem np. użyte słowa, które już wyszły z obiegu itp.
Tłumaczenia języka rosyjskiego a klauzula poufności
Dlaczego jeszcze warto zdecydować się na nasze biuro tłumaczeń z Wrocławia? Dobry tłumacz przysięgły rosyjskiego gwarantuje nie tylko to, że powierzone mu dokumenty zostaną przełożone bardzo dokładnie i stosunkowo szybko (trzeba od razu w tym miejscu wspomnieć, że za pewną niedużą dopłatą można zamówić ekspresową realizację konkretnych zadań). To nie wszystko. Warto dodać, że niektórzy Klienci niechętnie rozpoczynają współpracę z biurami tłumaczeń, ponieważ obawiają się, że pewne informacje trafią w niepowołane ręce… Masz podobne wątpliwości? Chcesz, by tłumacz przysięgły zajął się pewnymi dokumentami, aczkolwiek obawiasz się takiej kooperacji? W takim razie warto zgłosić się właśnie do nas. Dlaczego? Wykonujemy tłumaczenia języka rosyjskiego zgodnie z najważniejszymi normami w tym zakresie. Masz dokumenty do opracowania, które są dla Ciebie zaś bardzo ważne, gdyż dotyczą Twojej firmy albo np. kwestii zdrowotnych? Dobry tłumacz języka rosyjskiego (pracujący dla nas) nada im klauzulę poufności. Co to oznacza w praktyce? Nasz tłumacz rosyjskiego (np. z Warszawy) tym samym zagwarantuje, że tylko on będzie miał dostęp do poufnych informacji – zawartych w papierach przekazanych przez Klientów. Dla petentów ma to zaś duże znaczenie. Jeśli bowiem zdecydują się np. na tłumaczenia przysięgłe, to mogą być pewni, że dostarczone dokumenty będą w 100% chronione.
Jakie zadania wykonuje tłumacz przysięgły rosyjskiego?
Sprawdzony i polecany tłumacz przysięgły rosyjskiego (takich można zaś znaleźć w naszych placówkach w Szczecinie albo Wrocławiu) jest fachowcem, który oferuje profesjonalne i jednocześnie bardzo wszechstronne usługi. Z jednej strony te osoby już mają bardzo wysokie kwalifikacje. To nie wszystko. Z drugiej strony tacy eksperci (odpowiedzialni za tłumaczenia języka rosyjskiego) regularnie poprawiają własne kwalifikacje. To wszystko ma wpływ na to, że powierzone im zadania są wykonywane tak dokładnie. Czym jednak – w praktyce – zajmuje się profesjonalny tłumacz przysięgły? Są to m.in. pisemne tłumaczenia przysięgłe (określane także jako uwierzytelnione). Dla naszych fachowców żadnego problemu nie stanowią też opracowania zwykłych dokumentów. Co jeszcze jest realizowane? To także tłumaczenia ustne, które są coraz popularniejsze. Taka usługa może przydać się w czasie m.in. podpisywania aktu notarialnego, ślubu cywilnego, czy rozprawy sądowej (kiedy np. jedna ze stron mówi w obcym języku) itd.
Warto podkreślić, że każdy zatrudniony u nas tłumacz języka rosyjskiego jest w stanie bez problemów poradzić sobie z rozmaitymi kategoriami tekstów. Istotne jest to, że fachowcy znają bowiem perfekcyjnie słownictwo branżowe. Na skutek tego wszystkie tłumaczenia przysięgłe (lub inne; wykonywane przez nasz podmiot) są realizowane bardzo pieczołowicie. Chcielibyśmy podkreślić, że usługi są zaś bardzo urozmaicone. Nasi fachowcy zajmują się bowiem takimi branżami, jak prawo, medycyna… To nie wszystko. Profesjonalny tłumacz rosyjskiego (zatrudniony w naszym biurze tłumaczeń, które ma siedziby w Warszawie, Szczecinie i Wrocławiu) opracowuje również dokumenty administracyjne i techniczne. A może masz do przetłumaczenia papiery turystyczne? Jedziesz do innego kraju i potrzebna jest Ci pomoc fachowca z najwyższej możliwej półki? W takiej sytuacji również warto zgłosić się właśnie do nas! Trzeba dodać, że zajmujemy się nie tylko najbardziej powszechnymi tematykami. Jeśli masz zatem jakieś nietypowe zlecenia, to nie krępuj się – skontaktuj się z nami, a na pewno postaramy Ci się pomóc. Dla nas bowiem zadowolenie Klienta to kwestia priorytetowa.