Tłumaczenia na włoski – przysięgłe i zwykłe, pisemne i ustne
Tłumaczenia na włoski – na kogo się zdecydować?
Bez większego trudu można aktualnie zaobserwować, że dla Polaków coraz większe znaczenie ma włoski. Ten język jest stosowany nie tylko przez turystów, którzy chętnie odwiedzają Italię. Nie może to jednak dziwić – w końcu na Półwyspie Apenińskim nie brakuje słońca, wysokich temperatur oraz wielu zabytków. Włochy słyną także z genialnej kuchni. Przypada ona do gustu nawet najbardziej wybrednym osobom. Włoski jest stosowany także coraz częściej w kręgach biznesowych. Co warto wiedzieć na temat tego języka? Jak to wszystko się zaczęło? Jakie podmioty wybierać, by tłumaczenia na włoski (które są potrzebne w wielu rozmaitych sytuacjach) były wykonywane profesjonalnie?
Kilka ciekawostek na temat języka włoskiego
Warto zapamiętać, że włoski jest zaliczany do języków romańskich. Tak samo jest w przypadku francuskiego oraz hiszpańskiego. Jaka jest geneza tego języka? Historia odnosząca się do tej kwestii jest bardzo ciekawa. Podstawą włoskiego była łacina. Należy zaznaczyć, że przełomowym punktem, który miał duży wpływ na powstanie tego języka, był zaś bez wątpienia upadek Cesarstwa Rzymskiego. Pierwszym fundamentem włoskiego była zaś konkretnie łacina pospolita (określana jako volgare). Z czasem zaczęły powstawać rozmaite dialekty (zróżnicowanie pod tym kątem ma miejsce do dzisiaj). Nastąpiło to w wyniku tworzenia się wielu włoskich rejonów. Łacina pospolita była określana jako język ludzi z nizin społecznych. Obecnie włoski bazuje zaś przede wszystkim na dialekcie toskańskim. Z czego to wynika? W tym miejscu warto wspomnieć o istotnych personach, które wpłynęły na odrodzenie się Italii. Dialektem toskańskim operowali zaś m.in. Francesco Petrarka, Giovanni Boccaccio, a także Dante Alighieri.
Obecnie włoskim posługuje się kilkadziesiąt milionów ludzi na całym świecie. Przede wszystkim chodzi oczywiście o kraje europejskie. Ten język ma status urzędowy w takich państwach, jak Włochy, Szwajcaria, San Marino oraz Watykan. To nie wszystko. Ponadto jest używany w regionie Istrii. Warto w tym miejscu zaznaczyć, iż jest to zaś półwysep należący do Słowenii oraz Chorwacji. Włoski jest powszechnie stosowany również na Malcie, we Francji (przede wszystkim chodzi o Korsykę), a także w Grecji. Dodatkowo jest to jeden z języków urzędowych Unii Europejskiej. Co ciekawe, jest używany także (chociaż rzecz jasna na mniejszą skalę) w Stanach Zjednoczonych, Meksyku, Brazylii, Argentynie, Albanii oraz w krajach środkowej Afryki.
Jakie biuro tłumaczeń będzie najlepszym wyborem?
Potrzebny jest Ci tłumacz przysięgły włoskiego z Warszawy, Szczecina albo Wrocławia? Masz bowiem pewne dokumenty, które muszą być profesjonalnie opracowane? Dlaczego warto zdecydować się na nasze biuro tłumaczeń? Oczywiście, obecnie Klienci indywidualni, biznesowi oraz instytucjonalni mają dużo opcji do wyboru. Jeśli jednak ktoś chce, aby jego papierami zajął się tłumacz włoskiego z prawdziwego zdarzenia, to stawia na rekomendowane biuro tłumaczeń. Co warto wiedzieć na nasz temat? Opracowujemy (w placówkach znajdujących się w Warszawie, Szczecinie oraz Wrocławiu) np. zwykłe teksty pisemne oraz specjalistyczne tłumaczenia przysięgłe. Nie brakuje nam wieloletniego doświadczenia w ramach tej branży. Można to bez żadnego trudu zaś zweryfikować. Nasze biuro tłumaczeń z Warszawy ma także znakomite recenzje. Nie da się zaś ukryć, że to chyba najlepszy dowód na to, że warto z nami współpracować. Klienci doceniają, że działamy profesjonalnie; dokładnie, szybko i terminowo. Naszą mocną stroną jest bardzo dobrze wykwalifikowany personel. Każdy zatrudniony u nas tłumacz przysięgły włoskiego to fachowiec. Dokładnie przeprowadzamy proces rekrutacyjny. Zwracamy uwagę na przebytą ścieżkę edukacyjną oraz na posiadane – w tym momencie – doświadczenie. Nie da się ukryć, że każdy pracujący w naszej firmie tłumacz przysięgły ze Szczecina musiał zdać bardzo wymagające egzaminy, by móc w ogóle wykonywać zadania w ramach tego konkretnego zawodu.
Dzięki temu nasi Klienci mogą mieć pewność, że tłumacz włoskiego (pracujący np. we Wrocławiu) wykona powierzone mu zadania w pełni profesjonalnie. Oczywiście, aktualnie nie brakuje pola do manewru. Niektórzy chcą zaoszczędzić (chcemy w tym miejscu zaś wyraźnie podkreślić, że mamy naprawdę przystępne ceny) w tym temacie, aczkolwiek nie jest to do końca dobra postawa. Dlaczego? Wybór osób, które nie mają potwierdzonych kwalifikacji i doświadczenia może skończyć się tym, że dokumenty nie zostaną przełożone w 100% dokładnie. Jest to zaś bardzo ryzykowne. Przez to można nie załatwić ważnej sprawy, narazić się na konsekwencje prawne, stracić wizerunek i dobre imię w oczach znajomych, najbliższych współpracowników… Warto to sobie dokładnie przemyśleć. Zdecydowanie lepiej jest zatem postawić na fachowców. Profesjonalny tłumacz przysięgły włoskiego wykona swoje zadania bardzo precyzyjnie, a Ty unikniesz wyżej wymienionych, nieprzyjemnych sytuacji…
Tłumacz przysięgły systematycznie poprawia swoje kwalifikacje
Istotne jest również to, że wszyscy regularnie poprawiamy swoje obecne kwalifikacje. Mamy bowiem świadomość, że tłumacz języka włoskiego nie może „stać w miejscu”. Nie ma możliwości, by bazować w 100% na wiedzy zdobytej kilka albo kilkanaście lat temu. Wszystkie zatrudnione u nas osoby są na bieżąco z nowinkami językowymi. Po to, by zawsze świadczyć tłumaczenia przysięgłe (albo zwykłe) zgodnie z najwyższymi standardami. Ta branża dynamicznie się rozwija. Coraz częściej pojawiają się nowe zwroty, a niektóre stwierdzenia zaczynają być po prostu archaizmami, które definitywnie tracą na znaczeniu… Nie da się ukryć, że tłumaczenia na włoski, wykonywane przez fachowców z Warszawy, muszą być zrealizowane na podstawie aktualnych trendów. Specjaliści z naszego biura zdają sobie też sprawę, że włoski jest silnie zróżnicowany pod względem dialektów. Profesjonaliści doskonale jednak wiedzą, jak podejść do wykonania tłumaczenia pod kątem konkretnego regionu…
Czym jeszcze różni się profesjonalny tłumacz przysięgły – z naszego oddziału w Szczecinie – np. od studenta? Zatrudniamy fachowców, którzy perfekcyjnie znają konkretny język. Wiedzą o nim dosłownie wszystko i na bieżąco analizują nowe zagadnienia, które mają wpływ na ich pracę. Warto zaś zaznaczyć, że włoski jest w pewnych obszarach dość specyficzny. Jeśli zatem tłumacz języka włoskiego nie zostanie wybrany prawidłowo, to jakość opracowania dokumentów nie będzie na najwyższym poziomie… O jakich ciekawostkach trzeba tutaj wspomnieć? Warto wiedzieć, że włoski bazuje na piśmie łacińskim. Niemniej jednak (w słowach rodzimych) nie występują w ogóle litery j, k, w, x i y. Nie wszystkie osoby (nieposiadające odpowiednio dużych kwalifikacji w tym względzie) wiedzą, że we włoskim używa się dwóch rodzajów akcentów nad samogłoskami. To nie wszystko. Na dodatek wyodrębniamy podział na akcent toniczny oraz pisany (graficzny; ten z kolei dzieli się na opadający oraz wznoszący). Należy wspomnieć, że każdy dobry tłumacz włoskiego ma świadomość, iż wyrazy akcentuje się w głównej mierze na przedostatnią sylabę. Ma to zaś znaczenie w trakcie realizowania tłumaczeń ustnych. To wszystko powoduje, że warto współpracować tylko z fachowcami. To bowiem jedyna droga do tego, by powierzone im zadania były wykonane nie tylko w mig, lecz także z odpowiednią precyzją.
Dobry tłumacz języka włoskiego – szeroki zakres usług
Jakie zadania są realizowane przez nasze biuro tłumaczeń; z siedzibą m.in. we Wrocławiu? Okazuje się, że Klienci mogą liczyć na dokładnie opracowane tłumaczenia przysięgłe albo zwykłe (pisemne). To w tej materii nie wszystko. Poza tym realizujemy bardzo precyzyjnie tłumaczenia ustne. Wszystkie powierzone nam zadania są wykonywane starannie i szybko (można także liczyć na ekspresową realizację danego zlecenia – za dodatkową, aczkolwiek niewielką opłatą). Każdy zatrudniony u nas tłumacz przysięgły włoskiego jest w stanie zająć się dokumentami prawnymi, medycznymi, technicznymi, administracyjnymi, turystycznymi itd. Nasza praca jest wykonywana na czas. Dotrzymujemy zatem ustalonych na samym początku terminów. Zapewniamy także klauzulę poufności. Twoje dokumenty, w naszych rękach, są zatem w 100% bezpieczne.